Translation of "stato allora" in English


How to use "stato allora" in sentences:

Ed è stato allora che mi hai svegliata.
That must have been when you woke me up.
E' stato allora che ho scoperto chi ero... e cosa dovevo fare.
That's when I found out who I really was and what I had to do.
È stato allora che hai fatto le foto per Flesh World?
Is that where you took the pictures for Flesh World?
E' stato allora che abbiamo chiesto aiuto a Melvin Frohike, pirata informatico.
It was at this point we enlisted the help of one Melvin Frohike, computer hacker.
È stato allora che Jade è spuntata dal nulla e ha iniziato ad occuparsi degli affari di famiglia degli Spencer.
That's when Jade appeared out of nowhere and started working at the Spencer family business.
È stato allora che ho iniziato a costruire la mia barca.
That's when I started planning and building my boat.
È stato allora che ho conosciuto tua sorella.
And that's when I met your sister.
Ed e' stato allora che hai cercato di...
And that's when you tried to... Well, no.
Ma e' successo che due giorni fa la MacArthur Foundation, nella sua infinita saggezza, ha insignito Larry Sugarman del titolo di genio, con relativi fondi, ed e' stato allora che...
What happened was, two days ago the MacArthur Foundation, in its wisdom, awarded a genius grant to Larry Sugarman, and that's when I...
È stato allora che ho capito di avere un problema.
And that's when I knew that I had a problem.
E' stato allora che abbiamo appreso il valore della vita umana e la facilita' con cui puo' essere spazzata via.
It was there that we learned the value of human life and the ease with which it can be extinguished.
Ed e' stato allora che ho scoperto che la mia sposa era rinata... in questo secolo.
That is when I discovered my bride had been reborn in this century.
Forse e' stato allora che gli avvocati hanno cominciato ad avere una brutta fama.
Maybe that's how lawyers started to get a bad reputation.
E' stato allora che sono partiti i colpi.
That's when the shots went off.
E stato allora che hai mandato un figlio a uccidere suo padre.
And that's when you sent a man's son to kill his father.
Ed e' stato allora che hai visto quell'uomo?
And that's when you saw the man?
Ed e' stato allora che l'ho visto.
And that's when I saw him.
Ed e' stato allora che ti ho rapito.
And that is when I stole you!
E' stato allora che le campane della chiesa hanno iniziato a suonare, annunciando alle future spose sparse ovunque... che stava per arrivare il loro turno.
it was then the church bells began to ring, telling brides-to-be everywhere their turn was next.
E' stato allora che l'ho vista... nei tuoi occhi.
And that's when I saw it. In your eyes.
Ed e' stato allora che l'ho vista.
And that's when I saw her standing there.
E' stato allora che le ha detto di avvelenarsi?
Is that when he told you to poison yourself?
È stato allora che sono scoppiati gli incendi, ovunque e all'improvviso.
It was then that the fires came, everywhere and all at once.
Da li' mi hanno portato in Venezuela su una jeep, ma al confine qualcosa e' andato storto ed e' stato allora che mi hanno sparato.
There I was taken by Jeep to Venezuela. There was trouble at the border. - That's when I was shot.
Questa ha detto a Nell che avevo fatto la stessa cosa con lei, e... e' stato allora che Nell mi ha chiamata per chiudere.
She told Nell that I'd done the same thing to her, and... that's when Nell called and ended it.
E' stato allora che ho capito che Thea aveva bisogno di me.
That was the night I realized that thea needs me!
È stato allora che sono cominciati gli episodi psicotici?
Was that when the psychotic episodes started?
E' stato allora che avete concordato le mazzette?
So is that when you arranged the kickbacks?
Credi sia stato allora che sei stato... esposto a qualcosa?
So is that when you think you were exposed to something?
E poi gli abitanti della citta' hanno cominciato ad inseguirmi, ed e' stato allora che me la sono fatta sotto.
And then the townspeople started chasing me and that's when I wet my pants!
E' stato allora che ho capito.
That's when I saw the light.
Ed e' stato allora, che ha cominciato a prestarmi attenzione.
And that's when he started paying attention.
E' stato allora che ho capito di voler essere tua amica.
That's when I knew I wanted to be your friend.
E' stato allora che... deve avermela sfilata di dosso, giusto?
That's when he must have stole it off me. Right?
E' stato allora che hai smesso di parlare?
Is that when you stopped talking?
Non so dove il pistone è stato, allora non essere sorpreso di vedere il tratto.
I just didn't know where the plunger was, so don't be caught off guard when you see it.
E per caso e' stato allora che Will ha avuto questa sorta di... rivelazione sul Tea Party?
And by any chance was it around this time that Will had some kind of epiphany about the Tea Party?
La mattina, sono andato a scusarmi e... e' stato allora che l'ho trovata.
In the morning, I went to apologize, and that's when I found her.
E' stato allora che ha iniziato a spiarlo?
Is that when you began spying on him?
E' stato allora che Dio ha rivelato che aveva un disegno per te.
That was when God revealed He had a plan for you.
È stato allora che ho capito che esisteva una concreta opportunità di collaborare con loro, e così la colsi al volo.
And so it was then that I realized there was an opportunity for me to collaborate with these scientists, and so I jumped at that opportunity.
E' stato allora che ho trovato questi libri, e in questi libri ho trovato la soluzione per cambiare la salute in generale.
It was then that I came across these books, and in these books I discovered the idea of task shifting in global health.
È stato allora che ho capito che potevo utilizzare anch'io un drone aereo per allargare gli orizzonti delle persone costrette a letto attraverso il volo, dando un senso di movimento e controllo incredibile.
It was then I realized that I could also use an aerial drone to expand the worlds of bedridden people through flight, giving a sense of movement and control that is incredible.
È stato allora che ho capito che c'è un muro di rabbia, di odio e di ignoranza che ci separa.
But it was then that I realized also that we have a wall of anger, of hatred and of ignorance that separates us.
sui social media. È stato allora che le email hanno cominciato a fioccare, a volte anche un migliaio al giorno.
And that's when the emails started pouring in, sometimes as many as a thousand a day.
Così ho appreso direttamente cosa vuol dire avere una mente difettosa, ed è stato allora che ho davvero iniziato a sostenere la salute mentale.
That's when I learned firsthand what it feels like to have a malfunctioning mind, and that's when I truly became a brain health advocate.
Ed è stato allora che ho capito -- che il confronto con la società è cambiato profondamente negli ultimi dieci anni.
And that's when I knew -- that's when I knew that the conversation with society has changed profoundly in this last decade.
4.3458240032196s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?